زبان و تفکر، زبان و اجتماع، زبان و فرهنگ

زبان و تفکر، زبان و اجتماع، زبان و فرهنگ

زبان‌داد

نام من

پیوست ویژه نامه‌ی «جنسیت‌زدگی در زبان» تصویر اول: نامه‌ی آملیا اِرهارت، از نخستین زنان هوانورد، به روزنامه‌ی نیویورک‌تایمز ارهارت برای دومین‌بار از آن روزنامه می‌خواهد در ارجاع زبانی به او تعبیر Mrs Putnam  را به کار نبرند و از او با نام و نام خانوادگی‌اش Amelia Eerhart  یاد کنند. تصویر دوم: بریده‌ای از نشریه‌ی دانشجویی […]

نام من Read More »

نویسه‌نگاری بیان‌گر (Expressive Typography)

یادداشت‌های رو-زبان نمونه‌های یک تا سه در فرسته‌ی پیش از اثرهای هرب لوبالین‌اند (Herb Lubalin). نمونه‌ی چهار پوستری است که جیسن مان (Jason Munn) برای یکی از کنسرت‌های گروه موسیقی liars ساخته است. در پوستر اول، حرف “I” واژه‌ی “Alternative” افقی ترسیم شده است؛ از آن‌جا که معنیِ منظورشده‌ی “Alternative” یا مقصود از آن در

نویسه‌نگاری بیان‌گر (Expressive Typography) Read More »

نویسه نگاری بیانگر جیسن مان

Fish یا Ghoti

پیوست ویژه نامه‌ی «بنویس را ننویس» “GHOTI” بازآراییِ املایی واژه‌ی “Fish” است؛ این “املای نادرست” به یکی از نمادهای بیان بی‌نظمی‌ در املای انگلیسی بدل شده است. استدلال طعنه‌آمیز سازنده‌ی این صورت نوشتاری این است که “gh” در “Enough” بازنماینده‌ی /f/ است، “ti” در Nation بازنماینده‌ی  /ʃ/ است و o در “Women” بازنماینده‌ی /ɪ/ است

Fish یا Ghoti Read More »

ghoti یا fish

سروده‌ی جرارد نولست ترینیتی درباره‌ی بی‌قاعدگی در املای انگلیسی

پیوست ویژه نامه‌ی «بنویس را ننویس» https://zabandad.com/wp-content/uploads/2024/04/شعر-ترینیتی-درباره-بی-قاعدگی-در-املای-انگلیسی-.mp4 چند صد سال است که رابطه‌ی چند-به-چند (many-to-many) واج و حرف در نظام نوشتاری انگلیسی موضوع زبان‌ورزی‌های انتقادی و طنزآفرینی‌های زبان‌آگاهانه است. آشوب (Chaos) نام “شعر” مشهوری است که به بی‌نظمی در املای انگلیسی می‌پردازد. جرارد نولست ترینیتی (Gerard Nolst Trenité) در دهه‌ی ۱۹۲۰ بیش از ۸۰۰ نمونه

سروده‌ی جرارد نولست ترینیتی درباره‌ی بی‌قاعدگی در املای انگلیسی Read More »

شاهدی دیگر برای «میرنوروزی»

بازنشر پس از هفتاد و هشت سال انتشار نخست: مجلۀ یادگار، خرداد ۱۳۲۴ سال اول شمارۀ دهم در شمارۀ سوم «یادگار» به مناسبت این بیت خواجه: سخن در پرده می‌گویم چو گل از پرده بیرون آی که بیش از پنج روزی نیست حکم میر نوروزی راجع به تفسیر اصطلاح «میر نوروزی» یا «پادشاه نوروزی» به

شاهدی دیگر برای «میرنوروزی» Read More »

محمد قزوینی عکاس عباس اقبال آشتیانی است و عکس در سال 1319 گرفته شده است

میر نوروزی

   بازنشر پس از هفتاد و نه سال   انتشار نخست: مجلۀ یادگار، آبان‌ماه ۱۳۲۳ سال اول شمارۀ سوم این تعبیر در یکی از غزل‌های معروف حافظ آمده که مطلع آن با چند بیت اول آن از قرار ذیل است:                      ز کوی یار می‌آید نسیم باد نوروزی                                                                         ازین باد ار مدد خواهی چراغ

میر نوروزی Read More »

محمد قزوینی عکاس عباس اقبال آشتیانی است و عکس در سال 1319 گرفته شده است

یادداشت میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی در‌باره‌ی ترجمه‌ی «ISM-» و «IST-»

انتشار: جستارهای فلسفی، برتراند راسل، ترجمه‌ی م. ش. ادیب‌سلطانی؛ تهران، امیرکبیر، ۱۳۶۳.منبع نسخه‌ی دیجیتالی‌شده‌ی متن: کانال میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی ——————————پسوند انگلیسی «ism-» [در فرانسه «isme-» ، در آلمانی و لاتین «ismus-» ] از «ισμóς-» يونانی می‌آید. این پسوند در یونانی، در اصل به فعلهایی که به ίζειν- پایان می‌یابند می‌پیوندد و «اسم فعل» می‌سازد [با حرفنوشت

یادداشت میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی در‌باره‌ی ترجمه‌ی «ISM-» و «IST-» Read More »

از«هر لحظه به شکلی بت عیار برآمد» تا «آن کس که تمیز نداشت همه را یک لون دید»: دو ضرورت در مطالعات جنسیت‌زدگی گفتمانی

ویژه‌نامه‌های زبان‌شناختی نامتوالی زبان‌داد برگرفته از: ویژه‌نامه‌ی نامتوالی «جنسیت‌زدگی در زبان» از رواداشتن گفتمانی و رواگ‌مندیِ جنسیت‌زده‌ترین آگهی‌های تبلیغاتی تا نکوهیدنِ گفتمانیِ قالب‌واره‌های جنسیتیِ آسیب‌رسان دست بالا نیم‌قرن گذشته است. تصویرهای یک تا سه در  سنجاق اول به این فرسته، نمونه‌هایی از تبلیغات جنسیت‌زده‌ی  چند دهه پیش‌اند؛ ازآن‌سو ویدیوی بارگذاری‌شده، در آن فرسته، فیلم تبلیغاتی

از«هر لحظه به شکلی بت عیار برآمد» تا «آن کس که تمیز نداشت همه را یک لون دید»: دو ضرورت در مطالعات جنسیت‌زدگی گفتمانی Read More »

اهمیت نام در تولید اثر هنری: مورد «یک و سه صندلی»

ویژه‌نامه‌های زبان‌شناختی نامتوالی زبان‌داد برگرفته از: ویژه‌نامه‌ی نامتوالی «زبان هنر مفهومی و چرخش زبان‌شناختی در هنر» یک و سه صندلی از جمله نام‌دارترین اثرهای کاسوت است؛ اثری که اهمیت «نام» در آن، به اندازه‌ی اهمیت بخش‌های مادی و تصویری آن است. بر یکی از صندلی‌های اثر کاسوت می‌توان «نشست»؛ صندلی دوم (که تصویر صندلی اول و

اهمیت نام در تولید اثر هنری: مورد «یک و سه صندلی» Read More »

یک و سه صندلی اثر جورف کاسوت: یادداشت اهمیت نام در تولید اثر هنری

راهبردهای ترجمه در بازنمایی احساس عشق در رمان از انگلیسی به فارسی (رویکرد نشانه‌شناسی فرهنگی)

بازنشر انتشار نخست: زبان‌شناخت نویسندگان: بیتا قوچانی؛ احمد پاکتچی (دانشیار پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی)، حسین صافی پیرلوجه (استادیار پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ) چکیده پژوهش حاضر با تمرکز بر مفهوم عاطفی عشق سعی دارد با اتخاذ رویکردی میان‌رشته‌ای بر اساس آرای اِکو در باب نشانه‌شناسی فرهنگی و ترجمه و همچنین توروپ

راهبردهای ترجمه در بازنمایی احساس عشق در رمان از انگلیسی به فارسی (رویکرد نشانه‌شناسی فرهنگی) Read More »